Nederlandse Journalist
arrow_drop_up arrow_drop_down

Nederlandse Journalist

Nederlandse Journalist. Een journalist en jij als ondernemer hebben als het goed is hetzelfde doel. Maar dat blijkt niet altijd duidelijk te zijn. Ik heb hieronder aan aantal mails tussen mij en een klant. Hierin leg ik uit hoe journalisten kijken naar jouw mail. In de laatste mail leg ik per zin uit hoe dit over kan komen op een Nederlandse journalist.

Herkenbaar? Ook een keer je helemaal vergist? Deel het onder de blog en laat andere mensen ervan leren!
Allereerst de mail naar mijn klant:

Hi Birgit,

bedankt voor jouw mail.
Het doel voor de communicatie met de journalist is: publicatie.
Het doel van de journalist is: nieuws publiceren.
Ik zal de mail die je naar haar hebt gestuurd even ‘vertalen’ voor je. Dus : hoe een journalist ernaar kijkt. 
Ciao,
Jennifer Delano
En hier de mail die mijn klant naar een journalist stuurde.. inclusief vertaling!  

Hi Bertina,

(Mijn commentaar: als je haar persoonlijk kent: bellen! Dan zeg je: ik heb iets leuks voor je!  Daarna wat je waar gaat doen. De feiten.  (stilte in acht nemen) (beantwoorden inhoudelijke vragen) Kan ik je de informatie opsturen? (Mail daarna het persbericht))

Een tijdje geleden hebben we met elkaar gesproken.

(Vertaling: owh, wie was jij ook al weer) (Mail liever – Hoe is het met je? Hoe gaat het met jouw kind, jouw hond, jouw moeder, waar je het over had toen? )

Ik wil je even op de hoogte stellen van het feit dat we iets nieuws gaan doen in-woonplaats- voor -doelgroep.

(Vertaling: lekker boeiend, ik doe elke dag iets nieuws. En is dat wat je doet wel zo bijzonder, dat bestaat toch al of niet?!)

Om dit te pitchen, en natuurlijk meer bekendheid te krijgen in het -locatie-, zoeken we de publiciteit op.

(Vertaling: ah, jij wil verkoop krijgen en doet blijkbaar ook de promotie van het -locatie-. En jij wil wat van mij. Dat ga ik natuurlijk niet publiceren. Ik doe aan nieuws, niet aan gratis advertenties hier.)

Maandag 17 maart geven we een les -naam- aan -doelgroep- in -locatie-. Daarvan is meerdere media op de hoogte. Er zal een fotograaf zijn om foto’s te maken van de les. (dit om een artikel kracht bij te zetten)

(Vertaling: een les -naam-? Ik luisterde toch al niet meer. Meerdere media weten het, je geeft me geeneens een scoop? Een fotograaf om een artikel kracht bij te zetten? Ik ga toch al niet meer publiceren.)

Wellicht is het voor jou interessant om langs te komen en een artikel hieraan te wijden. De nieuwswaarde;

– eerste -naam- in -locatie- voor -doelgroep-

– doorstart -locatie- met verschillende partijen

– -doelgroep op locatie- volgt eerste -naam- les

(Vertaling: en en en en, wat wil je nu dat ik interessant vind?!)

Naast jou gaat het bericht ook naar andere media en is omroep west er ook van op de hoogte.

Misschien komt het nieuwsteam langs.

(Vertaling: als Omroep West niet komt, waarom zou ik dan komen?)

Graag hoor ik van je of je hier iets mee kunt.

Met vriendelijke groet,

Birgit

 

Wat leer jij hiervan?

 

Over de schrijver
Reactie plaatsen

Cookies...ja, gebruiken we!